11、幻觉

  昨夜梦里:

  听说你对那个名字叫Marlie的女子,

  也正有意。

  是在一个妩媚的郊野里,

  你一个人坐在草地上写诗。

  猛一抬头,你看到了丛林那边,

  女人的影子。

  我不相信你是有意看她,

  因为你的心,不是已经给了我吗?

  疏薄的林丛。

  透过来疏薄的歌声;

  ——弯弯的眉儿似柳叶;

  红红的口唇似樱桃……

  春哥儿呀!

  你怕不喜欢在我的怀中睡着?

  这时你站起来了!仔细听听。

  把你的诗册丢在地上。

  我的名字常常是写在你的诗册里。

  我在你诗册里翻转;

  诗册在草地上翻转;

  但你的心!

  却在那个女子的柳眉樱唇间翻转。

  你站起来又坐定,那边的歌声

  又来了……!

  ——我的春哥儿呀!

  我这里有一个酥胸,还有哪……

  ……青春……

  你再也耐不住这歌声了!

  三步两步穿过林丛——

  你穿过林丛,那个女子已不见影了……!

  你又转身回来,拾起你的诗册

  你发出漠然的叹息!

  听说这位Marlie姑娘生得很美

  又能歌舞——

  能歌舞的女子谁能说不爱呢?

  你心的深处那样被她打动!

  我在林丛深处,

  听你也唱着这样的歌曲:

  我的女郎!来,来在我身边坐地;

  我有更美丽,更好听的曲子唱给你……

  树条摇摇;

  我心跳跳;

  树条是因风而摇的,

  我的心儿你却为着什么而狂跳。

  我怕她坐在你身边吗?不,

  我怕你唱给她什么歌曲么?也不。

  只怕你曾经讲给我听的词句,

  再讲给她听,

  她是听不懂的。

  你的歌声还不休止!

  我的眼泪流到嘴了!

  又听你慢慢地说一声:

  将来一定与她有相识的机会。

  我是坐在一块大石头上的,

  我的人儿怎不变作石头般的。

  我不哭了!我替我的爱人幸福!

  天啦!你的爱人儿幸福过?言之酸心!)

  因为你一定是绝顶聪明,谁都爱你;

  那么请把你诗册我的名字涂抹

  倒不是我心嫉妒——

  只怕那个女子晓得了要难过的

  我感谢你,

  要能把你的诗册烧掉更好,

  因为那上面写过你爱我的语句

  教我们那一点爱,

  与时间空间共存吧!!!

  同时我更希望你更买个新诗册子,

  我替你把Marile的名字装进去,

  证明你的心是给她的。

  但你莫要忘记:

  你可再别教她的心,在你诗册里翻转哪!

  那样会伤了她的心的!

  因为她还是一个少女!

  我正希望这个,

  把你的孤寂埋在她的青春里。

  我的青春!今后情愿老死!

  1932年7月30日

  署名悄吟,刊于1934年5月27日哈尔滨《国际协报》副刊《国际公园》